maio 08, 2007

jogomacaco



depois de saltos e saltinhos, ao pé coxinho e sem pisar o risco, provando tudo o resto no equilíbrio ballético do apanhar da pedra, porque é que chegar ao céu não chega e é na descida e no recomeço eterno da viagem que o jogo é possivel? ( então não lhe chamem céu! )
ps. sabe-se que por isso, a macaca era o jogo infantil preferido de Penélope.

img. alain korkos

13 comentários :

Katrine K disse...

So nice! In norwegian this game is called "paradis".

a.mar disse...

é tão engraçado, o mundo.
falas de céu e na noruega este jogo chama-se "paradis", qualquer coisa do paraíso...

Inês disse...

às vezes, o céu é mesmo aqui em baixo, bem pertinho de nós...*

-pirata-vermelho- disse...

A 'macaca', na versão de que fala, é um jogo infantil...
os jogos simples são frequentemente tautológicos, não se desligam inteiramente do 'jogo' de colecção.

Unknown disse...

vem atrasado, mas acho seu blog lindo, lindo e agora, venho sempre espreitar um pouquinho...

intruso disse...

um céu para passar, pisar e saltar...

(o da imagem é um céu de água,

muito bonita a ilustração...)

bj

helena zália disse...

A ilustração é linda .... e como sempre, as palavras também!
:)

rachel disse...

Descobres sempre umas imagens muito bonitas. E já agora parabéns pela distinção.

Anónimo disse...

Merci d'avoir publié une de mes peintures !
Thank you to publish one of my paintings !

En français, ce jeu s'appelle "la marelle".
In French, this game is called "la marelle" ("hopscotch" in English)

Il commence sur la Terre (à gauche sur l'image)
et vous devez rejoindre le Ciel (à droite sur l'image).
It begins on the Earth (on the left in the picture)
and you must go to the sky (on the right in the picture).

Cette peinture vient d'un livre pour enfants qui s'appelle "la petite fille qui marchait sur les lignes".
This painting comes from a children book called "la petite fille qui marchait sur les lignes" (we can translate it as : "The Little Girl Who Walked on the Lines").

Alain Korkos

Les autres images de cet album sur mon site :
The other pictures of this book on my website :
http://plumesetpinceaux.hautetfort.com/lignes-2/

Mon blogue :
My blog :
LA BOÎTE À IMAGES
http://laboiteaimages.hautetfort.com

Daniel Pelegrín disse...

Isso chama-se "rayuela" em espanhol, ja conhecem o romance de Cortázar? Gostei imenso do post. Salud

Pedro Ludgero disse...

O autor da imagem fez o comentário número 9. Huum.......

Anónimo disse...

Hum... deve ser bom chegar ao céu, mas depois deve tornar-se um aborrecimento! Por isso, é que nas macacas feitas a giz no chão, assim que chegávamos ao céu virávamos para trás a pé-coxinho em direcção à terra!

Angela disse...

Aqui no Brasil chamamos "o Jogo da amarelinha" e assim, sob este nome, foi traduzido o livro de Julio Cortázar.
O ir e vir entre o céu e a terra, sem pisar nas linhas. Talvez, por isso a história que o autor do desenho nomeia. Linda imagem!