depois de saltos e saltinhos, ao pé coxinho e sem pisar o risco, provando tudo o resto no equilíbrio ballético do apanhar da pedra, porque é que chegar ao céu não chega e é na descida e no recomeço eterno da viagem que o jogo é possivel? ( então não lhe chamem céu! )
ps. sabe-se que por isso, a macaca era o jogo infantil preferido de Penélope.
img. alain korkos
13 comentários :
So nice! In norwegian this game is called "paradis".
é tão engraçado, o mundo.
falas de céu e na noruega este jogo chama-se "paradis", qualquer coisa do paraíso...
às vezes, o céu é mesmo aqui em baixo, bem pertinho de nós...*
A 'macaca', na versão de que fala, é um jogo infantil...
os jogos simples são frequentemente tautológicos, não se desligam inteiramente do 'jogo' de colecção.
vem atrasado, mas acho seu blog lindo, lindo e agora, venho sempre espreitar um pouquinho...
um céu para passar, pisar e saltar...
(o da imagem é um céu de água,
muito bonita a ilustração...)
bj
A ilustração é linda .... e como sempre, as palavras também!
:)
Descobres sempre umas imagens muito bonitas. E já agora parabéns pela distinção.
Merci d'avoir publié une de mes peintures !
Thank you to publish one of my paintings !
En français, ce jeu s'appelle "la marelle".
In French, this game is called "la marelle" ("hopscotch" in English)
Il commence sur la Terre (à gauche sur l'image)
et vous devez rejoindre le Ciel (à droite sur l'image).
It begins on the Earth (on the left in the picture)
and you must go to the sky (on the right in the picture).
Cette peinture vient d'un livre pour enfants qui s'appelle "la petite fille qui marchait sur les lignes".
This painting comes from a children book called "la petite fille qui marchait sur les lignes" (we can translate it as : "The Little Girl Who Walked on the Lines").
Alain Korkos
Les autres images de cet album sur mon site :
The other pictures of this book on my website :
http://plumesetpinceaux.hautetfort.com/lignes-2/
Mon blogue :
My blog :
LA BOÎTE À IMAGES
http://laboiteaimages.hautetfort.com
Isso chama-se "rayuela" em espanhol, ja conhecem o romance de Cortázar? Gostei imenso do post. Salud
O autor da imagem fez o comentário número 9. Huum.......
Hum... deve ser bom chegar ao céu, mas depois deve tornar-se um aborrecimento! Por isso, é que nas macacas feitas a giz no chão, assim que chegávamos ao céu virávamos para trás a pé-coxinho em direcção à terra!
Aqui no Brasil chamamos "o Jogo da amarelinha" e assim, sob este nome, foi traduzido o livro de Julio Cortázar.
O ir e vir entre o céu e a terra, sem pisar nas linhas. Talvez, por isso a história que o autor do desenho nomeia. Linda imagem!
Enviar um comentário