agosto 31, 2009

turn left, right turn



A chance of sunshine foi, ao que parece, uma infeliz tradução do título do livro do autor tailandês Jimmy Liao. Diz quem sabe ler chinês que seria Turn left, Right turn, literalmente. Acrescenta-se também que o restante texto está demasiado simplificado, e por isso bem longe da subtil poesia original. Acredito, pela amostra da soapy versão do título. Mesmo sabendo-o, é um dos livros deste autor há muito na minha wishlist.
Curioso foi descobrir agora o primeiro filme asiático em língua chinesa da Warner Bros. : Turn left, Turn right. Geometrias em direcções opostas, dois planos num mesmo fundo, na mesma cena, um homem e uma mulher ligados pela cor e por uma cortante simetria... Demasiada coincidência só a partir do cartaz? Não, de todo. Foi mesmo baseado no livro de Liao, que até surge como personagem nalgumas cenas do filme. Obrigada a quem no-lo deixou todo aqui.

1 comentário :

Anónimo disse...

Por acaso comprei o DVD há tempos (creio que em Hong Kong) com o título (em inglês) correcto: Turn Left, Turn Right. É um filme doce e eu diria "feito" pelo Takeshi K. como vários outros, mas não sei se este autor - que em livro me agrada muito - é facilmente adaptável a filmes interessantes. Parece haver ali uma harmonia monótona que em cinema funciona menos bem. Há um outro livro dele adaptado em Hong Kong, com o Tony Leung, chamado The Sound of Colour. O filme está ao mesmo nível deste: agradável mas não
propriamente memorável.

CC