junho 04, 2018
maio 22, 2018
os 10 melhores livros infantis dos últimos 50 anos

abril 27, 2018
words mean more at night
Words mean more at night,
Like a song.
Did you ever notice,
The way light means more than it did all day long?
Words mean more at night,
Light means more.
Like your hair in your face,
And your smile,
And your bed and the dress that you wore.
And I'll send you my words,
From the corners of my room,
Though I write them by the light of day,
Please read them by the light of the moon.
I wish I could leave my bones,
And my skin.
And float over the tired, tired sea,
So that I could see you again.
Maybe you would leave too,
We'll blindly pass each other,
Floating over the ocean blue,
Just to find the warm bed of our lovers.
Like a song.
Did you ever notice,
The way light means more than it did all day long?
Words mean more at night,
Light means more.
Like your hair in your face,
And your smile,
And your bed and the dress that you wore.
And I'll send you my words,
From the corners of my room,
Though I write them by the light of day,
Please read them by the light of the moon.
I wish I could leave my bones,
And my skin.
And float over the tired, tired sea,
So that I could see you again.
Maybe you would leave too,
We'll blindly pass each other,
Floating over the ocean blue,
Just to find the warm bed of our lovers.
março 09, 2018
março 04, 2018
É Isto o Amor
Em quem pensar, agora, senão em ti?
Tu, que me esvaziaste de coisas incertas,
e trouxeste a manhã da minha noite.
É verdade que te podia dizer:
«Como é mais fácil deixar que as coisas não mudem,
sermos o que sempre fomos,
mudarmos apenas dentro de nós próprios?»
Mas ensinaste-me a sermos dois;
e a ser contigo aquilo que sou,
até sermos um apenas no amor que nos une,
contra a solidão que nos divide.
Mas é isto o amor:
ver-te mesmo quando te não vejo,
ouvir a tua voz que abre as fontes de todos os rios,
mesmo esse que mal corria quando por ele passámos,
subindo a margem em que descobri o sentido
de irmos contra o tempo,
para ganhar o tempo que o tempo nos rouba.
Como gosto, meu amor,
de chegar antes de ti para te ver chegar:
com a surpresa dos teus cabelos,
e o teu rosto de água fresca que eu bebo,
com esta sede que não passa.
Tu: a primavera luminosa da minha expectativa,
a mais certa certeza de que gosto de ti,
como gostas de mim, até ao fim do mundo que me deste.
Nuno Júdice, in 'Pedro, Lembrando Inês'
Tu, que me esvaziaste de coisas incertas,
e trouxeste a manhã da minha noite.
É verdade que te podia dizer:
«Como é mais fácil deixar que as coisas não mudem,
sermos o que sempre fomos,
mudarmos apenas dentro de nós próprios?»
Mas ensinaste-me a sermos dois;
e a ser contigo aquilo que sou,
até sermos um apenas no amor que nos une,
contra a solidão que nos divide.
Mas é isto o amor:
ver-te mesmo quando te não vejo,
ouvir a tua voz que abre as fontes de todos os rios,
mesmo esse que mal corria quando por ele passámos,
subindo a margem em que descobri o sentido
de irmos contra o tempo,
para ganhar o tempo que o tempo nos rouba.
Como gosto, meu amor,
de chegar antes de ti para te ver chegar:
com a surpresa dos teus cabelos,
e o teu rosto de água fresca que eu bebo,
com esta sede que não passa.
Tu: a primavera luminosa da minha expectativa,
a mais certa certeza de que gosto de ti,
como gostas de mim, até ao fim do mundo que me deste.
Nuno Júdice, in 'Pedro, Lembrando Inês'
janeiro 01, 2018
be not afraid
Be not afeard: the isle is full of noises, Sounds, and sweet airs, that give delight, and hurt not.
Sometimes a thousand twangling instruments
Will hum about mine ears; and sometimes voices,
That, if I then had wak'd after long sleep,
Will make me sleep again: and then, in dreaming,
The clouds methought would open and show riches
Ready to drop upon me; that, when I wak'd,
I cried to dream again.
William Shakespeare. "The Tempest" - act 3 scene 2
said by Joseph Fiennes.
novembro 10, 2017
outubro 09, 2017
setembro 11, 2017
junho 28, 2017
( )
junho 22, 2017
E então a mãe deu-lhe pão, e deu-lhe leite, deu-lhe carne....
"Every life that you live will give material for fiction. But given that I
do have children, it is that experience of just the simple thing of
seeing life in the round. It’s so dull to say that, but it is
extraordinary to see your childhood replayed, refracted, to see yourself
saying things your parents said, to be in this new relation to death." Zadie Smith
img. carll cneut in António do outro lado do mundo
fevereiro 17, 2017
A de amor
Cuando tenía siete años, tres meses, dos semanas y cuatro días, me enamoré por primera vez.Lo supe cuando a la hora del recreo me vi a mí mismo partiendo en dos mi galleta de miel y dándole uno de los trozos a Gretel, mi compañera de curso.
La mitad que le di fue la más grande y eso, en lugar de importarme, me puso feliz.
"A de amor" anoté en mi cuaderno, pero no supe qué más escribir, así que me quedé mirando a través de la ventana. En unas horas más, ese mismo sol que alumbraba el patio se escondería y todo se pondría naranjo. Como las galletas de miel. Como el verano que anunciaba el final de curso. Como el pelo de Gretel.
In La infancia de Max Bill - texto de María José Ferrada, ilustrado por Rodrigo Marín Matamoros
novembro 27, 2016
( dancing would be ok ... great... wonderful!)
( by yves saint laurent - introducing ballerine shoes )
novembro 10, 2016
"how we spend our days is, of course,
how we spend our life"
Annie Dillard
via brain pickings / img. elena odriozola
how we spend our life"
Annie Dillard
via brain pickings / img. elena odriozola
agosto 13, 2016
agosto 10, 2016
( verão )
algo existe num dia de verão,
no lento apagar de suas chamas,
que me impele a ser solene.
algo, num meio-dia de verão,
uma fundura - um azul - uma fragrância,
que o êxtase transcende.
há, também, numa noite de verão,
algo tão brilhante e arrebatador
que só para ver aplaudo -
e escondo minha face inquisidora
receando que um encanto assim tão trêmulo
e subtil, de mim se escape.
Emily Dickinson
(tradução de Lúcia Olinto)
img. dora
no lento apagar de suas chamas,
que me impele a ser solene.
algo, num meio-dia de verão,
uma fundura - um azul - uma fragrância,
que o êxtase transcende.
há, também, numa noite de verão,
algo tão brilhante e arrebatador
que só para ver aplaudo -
e escondo minha face inquisidora
receando que um encanto assim tão trêmulo
e subtil, de mim se escape.
Emily Dickinson
(tradução de Lúcia Olinto)
junho 10, 2016
abril 30, 2016
março 31, 2016
my shadow ... can.
Sometimes shadows can do things I cannot do.
If there is something I want to and I cannot,
maybe my shadow can do it.
The Shadow Book by Beatrice Schenk de Regniers and Isabel Gordon (photos)
If there is something I want to and I cannot,
maybe my shadow can do it.
março 14, 2016
Subscrever:
Mensagens
(
Atom
)






